耶利米哀歌 3:58 - 中文标准译本 主啊,你为我的灵魂辩护, 你赎回了我的性命! 圣经当代译本修订版 主啊,你为我申了冤, 救赎了我的性命。 和合本修订版 主啊,你为我伸冤, 你救赎了我的命。 新标点和合本 上帝版 主啊,你伸明了我的冤; 你救赎了我的命。 新标点和合本 - 神版 主啊,你伸明了我的冤; 你救赎了我的命。 新译本 主啊!你为我的案件申辩,赎回了我的性命。 圣经–普通话本 主啊,求您申明了我的冤屈, 赎回我的生命。 |
大卫听说纳巴尔死了,就说:“耶和华是当受颂赞的!他为我伸了冤,除去了纳巴尔加给我的羞辱,也拦阻了仆人行恶;耶和华使纳巴尔的恶归到他自己头上。” 大卫派人去对娅比盖说,要娶她为妻。