耶利米书 12:5 - 圣经–普通话本 主说: “如果你跟用脚走路的人赛跑都被累得筋疲力尽, 又怎么能跟马一争高下? 如果你在平安之地都会跌跤, 一旦到了约旦河边茂密的丛林中又会怎样? 圣经当代译本修订版 耶和华说:“如果你与步行的人竞走, 尚且感到疲乏, 又怎能与马赛跑呢? 如果你在安全之地尚且跌倒, 在约旦河边的丛林中又会怎样呢? 和合本修订版 “你与步行的人同跑, 尚且觉得累, 怎能与马赛跑呢? 你在安全之地尚且会跌倒, 在约旦河边的丛林要怎么办呢? 新标点和合本 上帝版 耶和华说:你若与步行的人同跑, 尚且觉累, 怎能与马赛跑呢? 你在平安之地,虽然安稳, 在约旦河边的丛林要怎样行呢? 新标点和合本 - 神版 耶和华说:你若与步行的人同跑, 尚且觉累, 怎能与马赛跑呢? 你在平安之地,虽然安稳, 在约旦河边的丛林要怎样行呢? 新译本 耶和华说:“如果你与徒步的人同跑,尚且觉得疲倦, 怎能跟马赛跑呢? 你在平安稳妥之地,尚且跌倒, 在约旦河边的丛林怎么办呢? |
耶利米刚一讲完主吩咐他向全体民众宣布的话,祭司、先知和民众就一齐抓住他,说: “你真该死!你怎么敢藉主的名预言: ‘这座殿宇将会变得像示罗一样,这座城里的居民将被一扫而空’?”
“如同狮子从约旦河边的丛林中跃起冲向牧场,我将迅速地把以东从他的土地上赶走,并指命蒙我拣选的人治理它。谁能跟我一样?谁能把我召上法庭?立在我面前的牧者算得了什么?”这是主说的。
“如同狮子从约旦河边的丛林里跃起, 扑向常年青翠的牧场, 我要威吓他们, 把他们从巴比伦的土地上赶走, 并指命我所选定的人治理它。 谁能跟我一样? 谁能教训我? 哪个牧者能在我的面前挺身站立?”