Biblia ya mtandaoni

Matangazo


Biblia nzima Agano la Kale Agano Jipya




撒母耳记上 31:5 - 圣经–普通话本

拿兵器的兵见扫罗死了,也拔剑自杀,与扫罗死在一起。

Tazama sura

圣经当代译本修订版

拿兵器的人看见扫罗已死,也伏刀自尽了。

Tazama sura

中文标准译本

替他拿兵器的看见扫罗死了,也伏在自己的刀上,随扫罗一起死了。

Tazama sura

和合本修订版

拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上跟他一起死。

Tazama sura

新标点和合本 上帝版

拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上死了。

Tazama sura

新标点和合本 - 神版

拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上死了。

Tazama sura

新译本

替他拿兵器的人看见扫罗死了,他也伏在自己的刀上,与扫罗一起死了。

Tazama sura



撒母耳记上 31:5
5 Marejeleo ya Msalaba  

心利见城已不保,就逃进王宫的城堡,放火烧宫,自焚而死。


侍卫见扫罗死了,也伏剑自杀。


亚比米勒急忙叫替他拿兵器的年轻侍卫过来,对他说: “你拔刀杀了我吧!免得人家说我死于一个妇人之手!”侍卫遵命拔刀刺下,亚比米勒就此身亡。


扫罗对拿兵器的兵说: “拔出剑来刺死我吧!不要让那些不受割礼的家伙杀我、凌辱我。”但拿兵器的兵心中害怕,不敢杀他。扫罗拔出自己的剑来,伏剑而死。


扫罗和他的三个儿子以及拿兵器的兵就这样死了。那天,扫罗的军队全军覆没。