以西结书 16:44 - 圣经–普通话本 会用格言的人都会用这句格言形容你: “有其母必有其女。” 圣经当代译本修订版 “‘看啊,好说俗语的人都会讥讽你说,有其母必有其女。 和合本修订版 “看哪,凡说俗语的必用这俗语攻击你,说:‘有其母必有其女。’ 新标点和合本 上帝版 「凡说俗语的必用俗语攻击你,说:『母亲怎样,女儿也怎样。』 新标点和合本 - 神版 「凡说俗语的必用俗语攻击你,说:『母亲怎样,女儿也怎样。』 新译本 “‘凡引用俗语的,必用这俗语指着你说:有其母,必有其女。 |
他们拒绝他的条例和他与他们祖先所立的约,厌烦他对他们的警告。他们追随虚妄的偶像,使自己也成了虚妄的人。他们效仿周围的异族,做了禁止他们做的事,尽管主事先告诫过他们: “你们不准像他们那样做。”
这些事情安顿好之后,以色列人的首领们就来见我,对我说: “以色列人、祭司和利未人并没有把自己与当地人隔绝开来。他们效法迦南人、赫人、比利洗人、耶布斯人、亚扪人、摩押人、埃及人和亚摩利人那些令人憎恶的行为。