撒迦利亚书 10:9 - 圣经–普通话本 虽然我曾把他们抛弃在异国之中, 但他们依然在遥远的地方记念我, 并仍将在遥远的地方记念我。 因此,他们能够使他们的儿女生存下来, 并返回家园。 圣经当代译本修订版 虽然我把他们分散到列国, 他们必在远方想起我, 他们及其子女必得以幸存, 并且回到故土。 中文标准译本 我虽然把他们播散在万民中, 他们却要在远方记念我; 他们与他们的儿女都必存活,并要回归。 和合本修订版 我要将他们分散在列国中, 他们必在远方记得我; 他们与儿女都必存活, 他们要归回。 新标点和合本 上帝版 我虽然播散他们在列国中, 他们必在远方记念我。 他们与儿女都必存活,且得归回。 新标点和合本 - 神版 我虽然播散他们在列国中, 他们必在远方记念我。 他们与儿女都必存活,且得归回。 新译本 虽然我把他们散播在万民中, 他们仍要在远方记念我; 他们与他们的子孙都要存活,并且归回。 |
扫罗是赞同打死司提反的。一些虔诚的人埋葬了司提反,他们痛哭着哀悼他。 就在同一天,耶路撒冷的教会遭到了残酷的迫害,除了使徒之外,所有的信徒都被驱散了,人们四散到犹太和撒玛利亚各地区。一些虔诚的人埋葬了司提反,为他的死痛哭悲哀。扫罗还企图毁灭教会,他挨家挨户地搜索,把男男女女都拽出屋子,关进了监狱。
把野树枝嫁接到好树上不是自然生长的,但是,你这个非犹太人就像从野橄榄树上被砍下来的树枝一样,与一棵好橄榄树相连接了。既然那些犹太人像本来就生长在那棵好橄榄树上的树枝,那么毫无疑问,他们肯定能够再次被连接到原来的树上去。