帖撒罗尼迦前书 4:8 - 圣经–普通话本 所以,抵制这些教导的人,不是在抵制人而是在抵制赋予你们圣灵的上帝。 圣经当代译本修订版 所以,人若拒绝遵行这命令,他不是拒绝人,而是拒绝赐圣灵给你们的上帝。 中文标准译本 因此,那拒绝这吩咐的,不是拒绝人,而是拒绝神——就是将他的圣灵赐给你们的那一位。 和合本修订版 所以,那弃绝这教导的不是弃绝人,而是弃绝那把自己的圣灵赐给你们的上帝。 新标点和合本 上帝版 所以,那弃绝的,不是弃绝人,乃是弃绝那赐圣灵给你们的上帝。 新标点和合本 - 神版 所以,那弃绝的,不是弃绝人,乃是弃绝那赐圣灵给你们的 神。 新译本 所以那弃绝这命令的,不是弃绝人,而是弃绝把他自己的圣灵赐给你们的那位 神。 |
先知们得知他们不是在为自己工作,而是在为你们工作。当他们告诉你们那些事情,即你们已听到的事情的时候,他们正在为你们服务。向你们宣传福音的人在天堂派遣来的圣灵的帮助下,告诉了你们这些事情,甚至连天使也渴望要了解这些事。