以西结书 20:49 - 圣经–普通话本 我说: “至高的主啊,人们会议论我说: ‘他不过是在说教罢了。’” 圣经当代译本修订版 于是我说:“唉,主耶和华啊,他们在议论我说,‘他岂不是在说比喻吗?’” 和合本修订版 于是我说:“唉!主耶和华啊,人都指着我说:他不是说比喻的人吗?” 新标点和合本 上帝版 于是我说:「哎!主耶和华啊,人都指着我说:他岂不是说比喻的吗?」 新标点和合本 - 神版 于是我说:「哎!主耶和华啊,人都指着我说:他岂不是说比喻的吗?」 新译本 于是我说:“啊,主耶和华啊!人都指着我说:‘这人不是在说比喻吗?’” |
一些伊壁鸠鲁派和斯多亚派的哲学家也与他争辩。 一些人说道: “这个家伙不知道自己在谈论些什么,他要说什么呢?”其他的人说: “他好像在谈论异国的神们。”他们这么说是因为保罗在宣讲耶稣以及复活的事情。