Biblia ya mtandaoni

Matangazo


Biblia nzima Agano la Kale Agano Jipya




Isaiah 24:7 - English Standard Version 2016

The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.

Tazama sura
Onyesha Interlinear Bible

Matoleo zaidi

King James Version (Oxford) 1769

The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.

Tazama sura

Amplified Bible - Classic Edition

The new wine mourns, the vine languishes; all the merrymakers sigh.

Tazama sura

American Standard Version (1901)

The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.

Tazama sura

Common English Bible

The wine dries up; the vine withers; all the merry-hearted groan.

Tazama sura

Catholic Public Domain Version

The vintage has mourned. The vine has languished. All those who were rejoicing in their hearts have groaned.

Tazama sura

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

The vintage hath mourned: the vine hath languished away all the merry-hearted have sighed.

Tazama sura
Tafsiri zingine



Isaiah 24:7
7 Marejeleo ya Msalaba  

And joy and gladness are taken away from the fruitful field, and in the vineyards no songs are sung, no cheers are raised; no treader treads out wine in the presses; I have put an end to the shouting.


For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah; the lords of the nations have struck down its branches, which reached to Jazer and strayed to the desert; its shoots spread abroad and passed over the sea.


And I will silence in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, for the land shall become a waste.


And I will stretch out my hand against them and make the land desolate and waste, in all their dwelling places, from the wilderness to Riblah. Then they will know that I am the Lord.”