Biblia ya mtandaoni

Matangazo


Biblia nzima Agano la Kale Agano Jipya




2 Peter 2:11 - English Standard Version 2016

whereas angels, though greater in might and power, do not pronounce a blasphemous judgment against them before the Lord.

Tazama sura
Onyesha Interlinear Bible

Matoleo zaidi

King James Version (Oxford) 1769

Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.

Tazama sura

Amplified Bible - Classic Edition

Whereas [even] angels, though superior in might and power, do not bring a defaming charge against them before the Lord.

Tazama sura

American Standard Version (1901)

whereas angels, though greater in might and power, bring not a railing judgment against them before the Lord.

Tazama sura

Common English Bible

yet angels, who are stronger and more powerful, don’t use insults when pronouncing the Lord’s judgment on them.

Tazama sura

Catholic Public Domain Version

whereas the Angels, who are greater in strength and virtue, did not bring against themselves such a deplorable judgment.

Tazama sura

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Whereas angels who are greater in strength and power, bring not against themselves a railing judgment.

Tazama sura
Tafsiri zingine



2 Peter 2:11
6 Marejeleo ya Msalaba  

Bless the Lord, O you his angels, you mighty ones who do his word, obeying the voice of his word!


he makes his messengers winds, his ministers a flaming fire.


My God sent his angel and shut the lions’ mouths, and they have not harmed me, because I was found blameless before him; and also before you, O king, I have done no harm.”


coveting, wickedness, deceit, sensuality, envy, slander, pride, foolishness.


and to grant relief to you who are afflicted as well as to us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels


But when the archangel Michael, contending with the devil, was disputing about the body of Moses, he did not presume to pronounce a blasphemous judgment, but said, “The Lord rebuke you.”