Marcos 5:41 - La Biblia Textual 3a Edicion y tomando la mano de la niña, le dice: ¡Talita cum!° (lo cual, traducido es: Niña, te digo, levántate.) Matoleo zaidiBiblia Reina Valera 1960 Y tomando la mano de la niña, le dijo: Talita cumi; que traducido es: Niña, a ti te digo, levántate. Biblia Nueva Traducción Viviente La tomó de la mano y le dijo: «Talita cum», que significa «¡Niña, levántate!». Biblia Católica (Latinoamericana) Tomándola de la mano, dijo a la niña: 'Talitá kumi', que quiere decir: 'Niña, te lo digo, ¡levántate!' Biblia Serafín de Ausejo 1975 Y tomando la mano de la niña, le dice: '¡Talithá qum!', que significaba: '¡Niña, yo te lo mando, levántate!'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y tomando la mano de la muchacha, le dijo: Talita cumi; que es si lo interpretares: Muchacha, a ti te digo: Levántate. Biblia Traducción en Lenguaje Actual Tomó de la mano a la niña y le dijo en idioma arameo: —¡Talitá, cum! Eso quiere decir: «Niña, levántate.» |
Y se acercó, y tomándola de la mano la levantó, y la fiebre la dejó, y los servía.
Y se le enternecieron las entrañas, y extendiendo su mano lo tocó, y le dice: Quiero, ¡sé limpio!
Y se burlaban de Él; pero echando a todos, toma consigo al padre de la niña, a la madre y a los que están con Él, y entra adonde estaba la niña,
Y al instante la niña se levantó y andaba, pues tenía doce años. Y se sorprendieron con gran asombro.
(como está escrito: Te he puesto por padre de muchas gentes°) delante de Dios, de quien creyó que da vida a los muertos, y que llama las cosas que no son como si fueran.
el cual transfigurará el cuerpo de la humillación nuestra para que sea semejante° al cuerpo de la gloria suya, según la eficacia del poder con el cual Él también puede someter a sí mismo todas las cosas.