Biblia ya mtandaoni

Matangazo


Biblia nzima Agano la Kale Agano Jipya




Hechos 7:54 - La Biblia Textual 3a Edicion

Al oír estas cosas, se enfurecieron en sus corazones y crujían los dientes contra él.

Tazama sura
Onyesha Interlinear Bible

Matoleo zaidi

Biblia Reina Valera 1960

Oyendo estas cosas, se enfurecían en sus corazones, y crujían los dientes contra él.

Tazama sura

Biblia Nueva Traducción Viviente

Los líderes judíos se enfurecieron por la acusación de Esteban y con rabia le mostraban los puños;

Tazama sura

Biblia Católica (Latinoamericana)

Al oír este reproche se enfurecieron y rechinaban los dientes de rabia contra Esteban.

Tazama sura

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Al oír esto, se les consumía el corazón de rabia, y rechinaban los dientes contra él.

Tazama sura

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Cuando oyeron estas cosas, se enfurecieron en sus corazones, y crujían los dientes contra él.

Tazama sura

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Al escuchar esto, los de la Junta Suprema se enfurecieron mucho contra Esteban.

Tazama sura
Tafsiri zingine



Hechos 7:54
13 Marejeleo ya Msalaba  

Su ira me desgarra y me hostiga, Rechina sus dientes contra mí, Aguza contra mí ojos de enemigo.


r Lo verá el malvado y se irritará, v Crujirá los dientes, pero será consumido; t La ambición de los malos perecerá.


Se mofan de mí con las burlas más profanas, Y sobre mí hacen rechinar sus dientes.


[ Todos tus enemigos han abierto la boca contra ti: Silbaron y rechinaron los dientes diciendo: ¡La hemos arrasado! ¡Éste es el día que esperábamos! ¡Lo hemos conseguido y lo estamos viendo!


y los echarán al horno de fuego. Allí será el llanto y el crujido de los dientes.


y los echarán al horno de fuego. Allí será el llanto y el crujido de los dientes.


Entonces el rey dijo a los sirvientes: Atadlo de pies y manos y echadlo a la oscuridad de afuera, allí será el llanto° y el crujido de los dientes;


y lo castigará severamente,° y le señalará su parte con los hipócritas. Allí será el llanto y el crujido de los dientes.


Y al siervo inútil echadlo en las tinieblas de afuera. Allí será el llanto y el crujido de los dientes.°


pero los hijos del reino serán echados a las tinieblas del más allá. Allí será el llanto y el crujido de los dientes.°


Allí será el llanto y el crujido de los dientes,° cuando veáis° a Abraham, a Isaac y a Jacob, y a todos los profetas en el reino de Dios, pero vosotros seáis° echados fuera.


Pero ellos al oír esto, fueron cortados hasta el corazón y estaban por tomar el acuerdo de matarlos.