你们住在各城里的同胞带到你们面前的一切诉讼,无论是流血的事件,或是有关律法、诫命、律例和典章的诉讼,你们总要警告他们,免得他们得罪耶和华,以致耶和华的烈怒临到你们和你们的同胞身上;你们必须这样行,就没有罪了。
民数记 17:11 - 新译本 摩西就这样行了,耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。 圣经当代译本修订版 摩西照耶和华的吩咐行了。 中文标准译本 摩西遵行耶和华所指示他的,都照着做了。 和合本修订版 摩西就照样做了;耶和华怎样吩咐他,他就照样做。 新标点和合本 上帝版 摩西就这样行。耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。 新标点和合本 - 神版 摩西就这样行。耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。 圣经–普通话本 摩西按照主的命令行事。 |
你们住在各城里的同胞带到你们面前的一切诉讼,无论是流血的事件,或是有关律法、诫命、律例和典章的诉讼,你们总要警告他们,免得他们得罪耶和华,以致耶和华的烈怒临到你们和你们的同胞身上;你们必须这样行,就没有罪了。