士师记 1:26 - 新译本 那人到赫人之地去了,筑了一座城,给它起名叫路斯;直到今日那城还叫这名。 圣经当代译本修订版 后来,那人搬到赫人的地方,筑了一座城,称之为路斯,沿用至今。 中文标准译本 那人前往赫提人之地,建造了一座城,又给那城起名为路斯,至今还是这名。 和合本修订版 那人往赫人之地去,建造了一座城,起名叫路斯。那城到如今还叫这名。 新标点和合本 上帝版 那人往赫人之地去,筑了一座城,起名叫路斯。那城到如今还叫这名。 新标点和合本 - 神版 那人往赫人之地去,筑了一座城,起名叫路斯。那城到如今还叫这名。 圣经–普通话本 后来,那人到了赫人的地方,在那里建了一座城,起名叫路斯,这个名字一直沿用到现在。 |
玛拿西没有赶走伯.善和属于伯.善的乡村的居民,他纳和属于他纳的乡村的居民,多珥和属于多珥的乡村的居民,以伯莲和属于以伯莲的乡村的居民,米吉多和属于米吉多的乡村的居民;迦南人决意住在那地。