民数记 11:23 - 新标点和合本 上帝版 耶和华对摩西说:「耶和华的膀臂岂是缩短了吗?现在要看我的话向你应验不应验。」 圣经当代译本修订版 耶和华说:“难道我的臂膀短小无力吗?你很快将看见我的话会不会应验。” 中文标准译本 耶和华对摩西说:“难道耶和华的手臂缩短了吗?现在你就要看到我的话是否向你应验。” 和合本修订版 耶和华对摩西说:“耶和华的膀臂岂是缩短了吗?现在你要看我的话向你应验不应验。” 新标点和合本 - 神版 耶和华对摩西说:「耶和华的膀臂岂是缩短了吗?现在要看我的话向你应验不应验。」 新译本 耶和华对摩西说:“耶和华的手臂缩短了吗?现在你要看看我的话对你应验不应验。” 圣经–普通话本 主对摩西说: “难道主的能力是有止境的吗?你就要看到我的话能不能应验!” |
我来的时候,为何无人等候呢? 我呼唤的时候,为何无人答应呢? 我的膀臂岂是缩短、不能救赎吗? 我岂无拯救之力吗? 看哪,我一斥责,海就干了; 我使江河变为旷野; 其中的鱼因无水腥臭,干渴而死。