Biblia ya mtandaoni

Matangazo


Biblia nzima Agano la Kale Agano Jipya




哥林多前书 2:1 - 新标点和合本 - 神版

弟兄们,从前我到你们那里去,并没有用高言大智对你们宣传 神的奥秘。

Tazama sura

圣经当代译本修订版

弟兄姊妹,我当初到你们那里传扬上帝的奥秘,并没有用高言大智。

Tazama sura

中文标准译本

弟兄们,我以前到你们那里去的时候,并没有用高言大智对你们传讲神的奥秘,

Tazama sura

和合本修订版

弟兄们,从前我到你们那里去,并没有用高言大智对你们宣讲上帝的奥秘。

Tazama sura

新标点和合本 上帝版

弟兄们,从前我到你们那里去,并没有用高言大智对你们宣传上帝的奥秘。

Tazama sura

新译本

弟兄们,我从前到你们那里去,并没有用高言大智向你们传讲 神的奥秘。

Tazama sura

圣经–普通话本

兄弟姐妹们,以前我到你们中间时,我没有用华丽的辞藻和深奥的智慧向你们宣讲上帝的奥秘真理。

Tazama sura



哥林多前书 2:1
23 Marejeleo ya Msalaba  

摩西对耶和华说:「主啊,我素日不是能言的人,就是从你对仆人说话以后,也是这样。我本是拙口笨舌的。」


人当以训诲和法度为标准;他们所说的,若不与此相符,必不得见晨光。


又对犹太人和希腊人证明当向 神悔改,信靠我主耶稣基督。


看见主向我说:『你赶紧地离开耶路撒冷,不可迟延;因你为我作的见证,这里的人必不领受。』


因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧语诱惑那些老实人的心。


惟有 神能照我所传的福音和所讲的耶稣基督,并照永古隐藏不言的奥秘,坚固你们的心。


基督差遣我,原不是为施洗,乃是为传福音,并不用智慧的言语,免得基督的十字架落了空。


正如我为基督作的见证,在你们心里得以坚固,


并且我们讲说这些事,不是用人智慧所指教的言语,乃是用圣灵所指教的言语,将属灵的话解释属灵的事。


我说的话、讲的道,不是用智慧委婉的言语,乃是用圣灵和大能的明证,


我们讲的,乃是从前所隐藏、 神奥秘的智慧,就是 神在万世以前预定使我们得荣耀的。


因为有人说:「他的信又沉重又厉害,及至见面,却是气貌不扬,言语粗俗的。」


我的言语虽然粗俗,我的知识却不粗俗。这是我们在凡事上向你们众人显明出来的。


这正是主降临、要在他圣徒的身上得荣耀、又在一切信的人身上显为希奇的那日子。我们对你们作的见证,你们也信了。


这是照着可称颂之 神交托我荣耀福音说的。


你不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻;总要按 神的能力,与我为福音同受苦难。


父差子作世人的救主;这是我们所看见且作见证的。


约翰便将 神的道和耶稣基督的见证,凡自己所看见的都证明出来。


我-约翰就是你们的弟兄,和你们在耶稣的患难、国度、忍耐里一同有分,为 神的道,并为给耶稣作的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。


我就俯伏在他脚前要拜他。他说:「千万不可!我和你,并你那些为耶稣作见证的弟兄同是作仆人的,你要敬拜 神。」因为预言中的灵意乃是为耶稣作见证。