雅歌 4:7 - 圣经当代译本修订版 我的爱人啊, 你全然美丽,毫无瑕疵。 和合本修订版 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵! 新标点和合本 上帝版 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵! 新标点和合本 - 神版 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵! 新译本 我的佳偶啊!你全然美丽, 毫无瑕疵。 圣经–普通话本 亲爱的,你真美啊, 你的一切都毫无瑕疵。 |
愿荣耀归给我们的救主——独一的上帝!祂能保守你们不失足犯罪,使你们无瑕无疵、欢欢喜喜地站在祂的荣耀面前。愿荣耀、威严、能力和权柄借着我们的主耶稣基督都归给祂,从万世以前直到现今,一直到永永远远。阿们!