罗马书 2:8 - 圣经当代译本修订版 凡是自私自利、违背真理、行为不义的人,祂的烈怒和怒气要降在他们身上。 中文标准译本 而对那些营私争竞、不肯信从真理、反信从不义的,就以震怒和愤恨回报他们。 和合本修订版 但是那些自私自利、不顺从真理、反顺从不义的人,就有恼恨、愤怒报应他们。 新标点和合本 上帝版 惟有结党、不顺从真理、反顺从不义的,就以忿怒、恼恨报应他们; 新标点和合本 - 神版 惟有结党、不顺从真理、反顺从不义的,就以忿怒、恼恨报应他们; 新译本 却以震怒和愤恨报应那些自私自利、不顺从真理而顺从不义的人; 圣经–普通话本 但是,对于那些自私自利、拒绝真理、追求邪恶的人,上帝的愤怒和惩罚将会降临到他们身上。 |
犹大与耶路撒冷的官员、宫廷侍臣、祭司和全体百姓曾把牛犊劈成两半,从中间走过跟我立约,后来却又违背跟我立的约,不守在我面前所立之约的规定,所以我必使他们的下场像他们劈开的牛犊一样。