所罗巴伯啊,你要刚强,这是耶和华说的。约撒答的儿子大祭司约书亚啊,你要刚强;这地方的所有百姓啊,你们要刚强。这是耶和华说的。你们要动工,因为我与你们同在。这是万军之耶和华说的。
提摩太后书 2:1 - 圣经当代译本修订版 我儿啊!你要靠着基督耶稣的恩典刚强起来。 中文标准译本 所以我的儿子啊,你要藉着在基督耶稣里的恩典得以刚强。 和合本修订版 我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。 新标点和合本 上帝版 我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。 新标点和合本 - 神版 我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。 新译本 所以,我儿啊,你应当在基督耶稣的恩典里刚强起来, 圣经–普通话本 提摩太,我把你当作儿子,你要在基督耶稣的恩典里坚强起来。 |
所罗巴伯啊,你要刚强,这是耶和华说的。约撒答的儿子大祭司约书亚啊,你要刚强;这地方的所有百姓啊,你们要刚强。这是耶和华说的。你们要动工,因为我与你们同在。这是万军之耶和华说的。