以西结书 32:19 - 圣经当代译本修订版 “埃及啊,你比谁更美呢? 你下去跟未受割礼的人躺在一起吧! 和合本修订版 ‘你的美丽胜过谁呢? 坠落吧,与未受割礼的人躺在一起!’ 新标点和合本 上帝版 你埃及的美丽胜过谁呢? 你下去与未受割礼的人一同躺卧吧! 新标点和合本 - 神版 你埃及的美丽胜过谁呢? 你下去与未受割礼的人一同躺卧吧! 新译本 你要对埃及说: ‘你比谁更优越呢? 你下去与那些没有受割礼的人一起长眠吧!’ 圣经–普通话本 “你要告诉他们: ‘你们比别人更受宠吗?去跟那些不受割礼的人一起躺在地狱里吧!’ |
“‘伊甸园的树木中,谁能与你的威荣相比呢?然而你必与伊甸园的树木一同下到阴间,躺卧在未受割礼的人当中,与丧身刀下的人在一起。 “‘这就是法老和他百姓的结局。这是主耶和华说的。’”