耶利米书 31:23 - 和合本修订版 万军之耶和华-以色列的上帝如此说:“我使被掳之人归回的时候,他们在犹大地和其中的城镇必再这样说: 公义的居所啊,圣山哪, 愿耶和华赐福给你。 圣经当代译本修订版 以色列的上帝——万军之耶和华说:“我使被掳的犹大人回到故乡后,他们要在犹大各城邑再次呼喊, “‘公义的居所啊, 圣山啊,愿耶和华赐福给你!’ 新标点和合本 上帝版 万军之耶和华—以色列的上帝如此说:「我使被掳之人归回的时候,他们在犹大地和其中的城邑必再这样说: 公义的居所啊, 圣山哪,愿耶和华赐福给你。 新标点和合本 - 神版 万军之耶和华-以色列的 神如此说:「我使被掳之人归回的时候,他们在犹大地和其中的城邑必再这样说: 公义的居所啊, 圣山哪,愿耶和华赐福给你。 新译本 万军之耶和华以色列的 神这样说:“我使被掳的人归回的时候,他们在犹大地,在犹大的城镇里,必再说这样的话:‘公义的居所啊,圣山哪,愿耶和华赐福给你!’ 圣经–普通话本 全能的主—以色列的上帝是这样说的: “当我把从他们那里拿走的东西还给他们的时候,他们会再次在犹大及其城镇里说这样的话: ‘圣山—正义的居所啊,愿主赐福给你。’ |
在便雅悯地、耶路撒冷四围的各处、犹大的城镇、山区的城镇、谢非拉的城镇,并尼革夫的城镇,人必用银子买田地,在契上签字,将契封缄,找人作证,因为我必使被掳的人归回。这是耶和华说的。”