希伯来书 4:8 - 和合本修订版 若是约书亚已使他们享了安息,后来上帝就不会再提别的日子了。 圣经当代译本修订版 如果当初约书亚已经让他们得到了安息,上帝就不必另定一个日子了。 中文标准译本 如果约书亚已经使他们得了安息,神后来就不会再说到另一个日子了。 新标点和合本 上帝版 若是约书亚已叫他们享了安息,后来上帝就不再提别的日子了。 新标点和合本 - 神版 若是约书亚已叫他们享了安息,后来 神就不再提别的日子了。 新译本 如果约书亚已经使他们享受了安息, 神后来就不会再提到别的日子了。 圣经–普通话本 因为,假如约书亚已经带领人们得到了上帝许诺的安息,那么,上帝后来就不会再提到另一个日子了。 |
等到耶和华使你们的弟兄和你们一样得享平静,并且得着耶和华-你们上帝所赐他们为业之地的时候,你们才可以回到你们所得之地,承受为业,就是耶和华的仆人摩西在约旦河东、向日出的方向所给你们的地。”