传道书 6:10 - 和合本修订版 先前所有的,早已起了名,人早知道人是如何的,不能与比自己强壮的相争。 圣经当代译本修订版 一切存在的事物都已命名,人的本质也被识透;人无法与比他更强的较量。 中文标准译本 已经有的,早就起了名;人是怎样,谁都知道,他不能与比自己强大的争辩。 新标点和合本 上帝版 先前所有的,早已起了名,并知道何为人,他也不能与那比自己力大的相争。 新标点和合本 - 神版 先前所有的,早已起了名,并知道何为人,他也不能与那比自己力大的相争。 新译本 已经存在的,早已有了名称;大家都知道人是怎样的;人绝对无法与比自己强的抗辩。 圣经–普通话本 已经存在的事物就是名正言顺的,现实中的人就是如人所见的那样,没有人能跟强者抗辩。 |
看哪,就像狮子从约旦河边的丛林上来,攻击坚固的居所,我要在转眼之间使以东人逃跑,离开这地。我拣选谁,就派谁治理这地。谁能像我呢?谁能召我出庭呢?有哪一个牧人能在我面前站得住呢?