Biblia ya mtandaoni

Matangazo


Biblia nzima Agano la Kale Agano Jipya




撒母耳记下 1:24 - 中文标准译本

以色列女子啊,要为扫罗哀哭, 是他使你们穿上朱红的美衣, 使你们的衣袍佩上黄金的妆饰。

Tazama sura

圣经当代译本修订版

“以色列的女子啊, 为扫罗哀哭吧! 他曾使你们衣服华美, 穿金戴银。

Tazama sura

和合本修订版

以色列的女子啊,当为扫罗哭泣! 他曾使你们穿朱红色的美衣, 使你们衣服有黄金的妆饰。

Tazama sura

新标点和合本 上帝版

以色列的女子啊,当为扫罗哭号! 他曾使你们穿朱红色的美衣, 使你们衣服有黄金的妆饰。

Tazama sura

新标点和合本 - 神版

以色列的女子啊,当为扫罗哭号! 他曾使你们穿朱红色的美衣, 使你们衣服有黄金的妆饰。

Tazama sura

新译本

以色列的女子啊!你们要为扫罗哭泣, 他曾给你们穿上朱红色豪华的衣服, 又给你们的外衣加上金饰。

Tazama sura

圣经–普通话本

以色列的女儿啊,你们要为扫罗哀哭, 他曾使你们穿红挂紫, 他曾使你们金银满身。

Tazama sura



撒母耳记下 1:24
10 Marejeleo ya Msalaba  

扫罗和约拿单, 生时相亲相爱, 死时也不分离。 他们比鹰更快, 比狮子更强!


勇士竟然在战场上仆倒! 约拿单在你的高处被杀!


她们说:“领兵的君王们 逃亡了,逃亡了! 留在家里的女子也将分得战利品。”


在听从者的耳中, 智慧的责备就如金环和黄金首饰。


她不因下雪而为家人担心, 因为全家都穿着朱红色衣服。


‘他们一定是在 寻找、分配战利品吧。 每人分得一两个女子; 西西拉得了彩衣 ——刺绣的彩衣为战利品, 他们把两面刺绣的彩衣 披在脖子上为战利品。’