看哪,我现在要为我神耶和华的名建造殿宇,分别为圣献给他,为要在他面前烧献芬芳香,常摆陈设饼,并在清晨和傍晚、在安息日和新月节、在我们神耶和华所定的各节期献上燔祭,这是以色列永远的定例。
历代志下 20:8 - 中文标准译本 他们住在其中,并在这里为你的名建造了圣所,说: 圣经当代译本修订版 你的子民在这里居住,为你的名建造圣所,说, 和合本修订版 他们住在这地,又为你的名建造圣所,说: 新标点和合本 上帝版 他们住在这地,又为你的名建造圣所,说: 新标点和合本 - 神版 他们住在这地,又为你的名建造圣所,说: 新译本 他们住在这地,又在这里为你的名建造了一座圣所,说: 圣经–普通话本 他们生活在这块土地上,并在这块土地上为您建造了圣殿,好尊崇您的名。他们曾向您祷告: |
看哪,我现在要为我神耶和华的名建造殿宇,分别为圣献给他,为要在他面前烧献芬芳香,常摆陈设饼,并在清晨和傍晚、在安息日和新月节、在我们神耶和华所定的各节期献上燔祭,这是以色列永远的定例。