Dan 12:7 - Bibel 20007 Mannen som var klädd i linnekläder och befann sig ovanför flodens vatten lyfte sin högra hand och sin vänstra hand mot himlen, och jag hörde honom svära vid honom som evigt lever: »Ännu en tid, två tider och en halv tid dröjer det. När det heliga folkets makt är fullständigt krossad kommer allt detta att nå sin fullbordan.« Se kapitletFler versionerBibel 2000 - B2000D7 Mannen som var klädd i linnekläder och befann sig ovanför flodens vatten lyfte sin högra hand och sin vänstra hand mot himlen, och jag hörde honom svära vid honom som evigt lever: »Ännu en tid, två tider och en halv tid dröjer det. När det heliga folkets makt är fullständigt krossad kommer allt detta att nå sin fullbordan.« Se kapitletnuBibeln7 Jag lyssnade till mannen i linnekläderna, han som fanns ovanför flodens vatten, och med båda händerna lyfta mot himlen avlade han en ed vid honom som lever för evigt: ”Det dröjer ännu en tid, två tider och en halv tid. När det heliga folkets makt är krossad, då fullbordas allt detta.” Se kapitletSvenskbibel7 Och jag hörde mannen som stod klädd i linnekläder ovanför flodens vatten. Han lyfte högra och vänstra handen mot himlen och svor vid honom som lever för evigt: ”Det ska vara en tid och tider och en halv tid. När sedan det heliga folkets makt är krossad ska allt detta fullbordas.” Se kapitletSvenska Folkbibeln 20157 Jag lyssnade till mannen som stod klädd i linnekläder ovanför flodens vatten, och han lyfte sin högra och sin vänstra hand mot himlen och svor vid honom som lever för evigt: ”Efter en tid och tider och en halv tid, när det heliga folkets makt är krossad, då ska allt detta fullbordas.” Se kapitletSvenska Folkbibeln7 Jag lyssnade till mannen som var klädd i linnekläder och som stod ovanför flodens vatten, och han lyfte sin högra och sin vänstra hand upp mot himlen och svor vid honom som lever för evigt att efter en tid och tider och en halv tid och när det heliga folkets makt är krossad, då skall allt detta vara fullbordat. Se kapitlet |