Bibla në internet

- Reklamat -




رومیان 3:8 - هزارۀ نو

8 و چرا نگوییم: «بیایید بدی کنیم تا نیکویی حاصل آید»، چنانکه بعضی بر ما افترا زده، ادعا می‌کنند که چنین می‌گوییم؟ محکومیت اینان بس منصفانه است.

Shih kapitullin Kopjo të gjitha

Persian Old Version

8 و چرا نگوییم، چنانکه بعضی بر ما افترا میزنند و گمان میبرندکه ما چنین میگوییم، بدی بکنیم تا نیکویی حاصل شود؟ که قصاص ایشان به انصاف است.

Shih kapitullin Kopjo të gjitha

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 بعضی نیز به ما تهمت می‌زنند و ادعا می‌کنند که ما می‌گوییم: «هر چقدر بیشتر گناه کنیم، نفع بیشتری حاصل می‌شود!» آنانی که چنین سخنانی می‌گویند، سزاوارند که محکوم گردند.

Shih kapitullin Kopjo të gjitha

مژده برای عصر جدید

8 پس چرا نگوییم: «‌بیایید بدی كنیم تا از آن خوبی به بار آید؟» در واقع عدّه‌ای افترا زنان گزارش داده‌‌اند كه ما چنین چیزی گفته‌ایم، محکومیّت این اشخاص بجاست.

Shih kapitullin Kopjo të gjitha

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 پس چرا نگوییم: «‌بیایید بدی کنیم تا از آن خوبی به بار آید؟» درواقع عدّه‌ای افترا زده می‌گویند که ما چنین چیزی گفته‌ایم. آنان به حقّ محکوم خواهند شد.

Shih kapitullin Kopjo të gjitha

کتاب مقدس به زبان بندری

8 و به چه نگیم: «بیِی بدی بُکنیم تا خُبی سر راهمُ بیاد»؟، همطو که بعضیُ به ما تهمت اَزَنِن و ادعا اَکُنِن که ما اییُ اَگِیم، محکوم بودِن ایشُ عادلانه اَن.

Shih kapitullin Kopjo të gjitha




رومیان 3:8

Na ndiq:

Reklamat


Reklamat