رومیان 2:3 - هزارۀ نو3 پس تو ای آدمی که بر دیگران داوری میکنی و خودْ همان را انجام میدهی، آیا گمان میکنی که از داوری خدا خواهی رَست؟ Shih kapitullinPersian Old Version3 پسای آدمی که برکنندگان چنین اعمال حکم میکنی و خود همان را میکنی، آیا گمان میبری که تو از حکم خداخواهی رست؟ Shih kapitullinکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر3 ای آدمی، آیا تصور میکنی که خدا دیگران را برای چنین گناهانی مجازات خواهد کرد، اما از گناهان تو چشمپوشی خواهد نمود؟ Shih kapitullinمژده برای عصر جدید3 آیا تو گمان میکنی كه با محكوم كردن دیگران از كیفر خواهی رست! درحالیکه همان كارها را انجام میدهی؟ Shih kapitullinمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳3 آیا تو گمان میکنی که با محکوم کردن دیگران از کیفر الهی خواهی رَست درحالیکه همان کارها را انجام میدهی؟ Shih kapitullinکتاب مقدس به زبان بندری3 پَ تو ای آدمی که به کسونی که ایی کارو ئو اَنجُم اَدِن محکوم اَکُنی، ولی خوت، همو کارو ئو اَنجُم اَدِی، گَمون اَکُنی که اِتونی اَ حکم خدا در بِرِی؟ Shih kapitullin |