اِشعیا 53:7 - هزارۀ نو7 آزار و ستم دید، اما دهان نگشود؛ همچون برهای که برای ذبح میبرند، و چون گوسفندی که نزد پشمبرندهاش خاموش است، همچنان دهان نگشود. Shih kapitullinPersian Old Version7 او مظلوم شد اما تواضع نموده، دهان خود رانگشود. مثل برهای که برای ذبح میبرند و مانندگوسفندی که نزد پشم برندهاش بیزبان است همچنان دهان خود را نگشود. Shih kapitullinکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر7 با او با بیرحمی رفتار کردند، اما او تحمل کرد و زبان به شکایت نگشود. همچنانکه بَره را به سوی کشتارگاه میبرند، او را نیز به کشتارگاه بردند. او مثل گوسفندی که پشمهایش را میچینند، لب به اعتراض نگشود. Shih kapitullinمژده برای عصر جدید7 «با او، با خشونت رفتار شد، امّا او با فروتنی آن را تحمّل کرد. مانند برّهای که به کشتارگاه میبرند، و مانند گوسفندی که در حال پشمچینی ساکت است، او دهان خود را نگشود. Shih kapitullinمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳7 «با او، با خشونت رفتار شد، امّا او با فروتنی آن را تحمّل کرد. مانند برّهای که به کشتارگاه میبرند و مانند گوسفندی که هنگام پشمچینی ساکت است، او دهان خود را نگشود. Shih kapitullinکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده7 بر او ستم شد، اما تواضع نموده، دهان خود را نگشود. مثل برهای که برای قربانی میبرند و مانند گوسفندی که نزد پشم برندهاش بیزبان است، همچنان دهان خود را نگشود. Shih kapitullin |