اِشعیا 49:6 - هزارۀ نو6 آری، او چنین میفرماید: «سهل است که خادم من باشی، تا قبایل یعقوب را بر پا بداری، و اسرائیلیانی را که محفوظ داشتهام، بازآوری؛ بلکه تو را نوری برای ملتها خواهم ساخت تا نجات مرا به کرانهای زمین برسانی.» Shih kapitullinPersian Old Version6 پس میگوید: این چیز قلیلی است که بنده من بشوی تا اسباط یعقوب را برپاکنی و ناجیان اسرائیل را باز آوری. بلکه تو را نورامتها خواهم گردانید و تا اقصای زمین نجات من خواهی بود. Shih kapitullinکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر6 «اینک کاری مهمتر از باز آوردن و احیای اسرائیل به تو واگذار میکنم. ای خدمتگزار من، تو را برای قومهای جهان نور میسازم تا نجات مرا به کرانهای زمین برسانی.» Shih kapitullinمژده برای عصر جدید6 خداوند به من میگوید: «ای بندهٔ من، برایت وظیفهٔ بزرگتری دارم. تو نه فقط عظمت قوم اسرائیل -آنها که زندهاند- را برمیگردانی، بلکه من تو را نور تمام ملّتهای جهان خواهم ساخت، تا اینکه تمام دنیا نجات یابد.» Shih kapitullinمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳6 خداوند به من گفت: «ای بندۀ من، برایت وظیفۀ بزرگتری دارم. تو نه تنها به یعقوب عظمت میبخشی و بازماندگان اسرائیل را برمیگردانی، بلکه من تو را نور تمام ملّتهای جهان خواهم ساخت، تا اینکه نجات مرا به دورترین نقاط زمین برسانی.» Shih kapitullinکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده6 پس او چنین میفرماید: «این چیز اندکی است که بنده من بشوی تا قبایل یعقوب را برپا کنی و نجات یافتگان اسرائیل را باز آوری. بلکه تو را نور ملتها خواهم گردانید و تا کرانهای زمین نجات من خواهی بود.» Shih kapitullin |