اِشعیا 25:11 - هزارۀ نو11 همانگونه که شناگر دستان خود را به جهت شنا میگشاید، همچنان او دستان خویش را در میان آن خواهد گشود؛ اما با وجود مهارت دستانش خدا غرورش را به زیر خواهد کشید. Shih kapitullinPersian Old Version11 و او دستهای خود را در میان آن خواهد گشاد مثل شناوری که به جهت شنا کردن دستهای خود را میگشاید وغرور او را با حیله های دستهایش پست خواهدگردانید. Shih kapitullinکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 آنها دستهای خود را مثل شناگران، با مهارت باز خواهند کرد تا شنا کنند، اما خدا دستهایشان را سست خواهد کرد و غرور آنها را در هم خواهد شکست. Shih kapitullinمژده برای عصر جدید11 آنها دستهای خود را دراز میکنند، گویی میخواهند شنا کنند، امّا خدا آنها را سرافکنده خواهد کرد و دستهایشان بیمقاومت به زیر آب فرو میروند. Shih kapitullinمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 آنها دستهای خود را دراز میکنند، گویی میخواهند شنا کنند، امّا خدا تکبّر و حیلههای دستههایشان را به زیر خواهد کشید. Shih kapitullinکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده11 و او دستهای خود را در میان آن خواهد گشود، مثل شناگر که به جهت شنا کردن دستهای خود را میگشاید و غرور، او را با حیلههای دستهایش پست خواهد گردانید. Shih kapitullin |