Bibla në internet

- Reklamat -




غلاطیان 4:27 - هزارۀ نو

27 چرا که نوشته شده است: «ای نازا که نزاده‌ای، شادمانه بسرا! ای که درد زا نکشیده‌ای، بانگ شادی سر ده و فریاد بلند برآور! زیرا فرزندان زن بی‌کس از فرزندان زن شوهردار زیادتر خواهند بود.»

Shih kapitullin Kopjo të gjitha

Persian Old Version

27 زیرا مکتوب است: «ای نازاد که نزاییدهای، شاد باش! صدا کن و فریادبرآورای تو که درد زه ندیدهای، زیرا که فرزندان زن بیکس از اولاد شوهردار بیشتراند.»

Shih kapitullin Kopjo të gjitha

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

27 چنانکه در کتب مقدّس نوشته شده: «ای زن نازا، شاد باش و سرود بخوان، زیرا فرزندان تو زیادتر از فرزندان زنی خواهند شد که شوهرش او را ترک نگفته باشد!»

Shih kapitullin Kopjo të gjitha

مژده برای عصر جدید

27 زیرا کتاب‌مقدّس می‌فرماید: «شادباش ای زنی كه هرگز نزاییده‌ای و ای تو كه هرگز درد زایمان را نچشیده‌ای. فریاد كن و از شادمانی به صدا درآی از آن رو كه تعداد فرزندان تو بیشتر از زنی است که شوهرش همیشه با او بوده است.»

Shih kapitullin Kopjo të gjitha

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

27 زیرا نوشته شده است: «شادباش ای زنی که هرگز نزاییده‌ای و ای تو که هرگز درد زایمان را نچشیده‌ای! فریاد کن و از شادمانی به صدا درآی از آن‌رو که فرزندان زن بی‌کس بیشتر از فرزندان زن شوهردار خواهند بود.»

Shih kapitullin Kopjo të gjitha

کتاب مقدس به زبان بندری

27 به چه که توو کتاب اِشعیای پیغُمبَر نوشته بودِن: «ای زن نازا که نَزاری، شاد بَش، ای که درد زا اِتنَکِشیدِن؛ شادی سر هادَه و کیکنگ بِزَن، به چه که چوکُن اُ زنی که ترک بودِن اَ چوکُنِ زن شودار بِشتِه اِبو.»

Shih kapitullin Kopjo të gjitha




غلاطیان 4:27

Na ndiq:

Reklamat


Reklamat