Bibla në internet

- Reklamat -




۲تواریخ 18:33 - هزارۀ نو

33 اما در این میان، کسی کمان خود را بی‌هدف برکشید و پادشاه اسرائیل را از میان درزی که در جامۀ رزمش بود، زد. پس پادشاه به ارابه‌ران خود گفت: «بازگرد و مرا از میدان جنگ بیرون ببر، زیرا زخمی شده‌ام.»

Shih kapitullin Kopjo të gjitha

Persian Old Version

33 اما کسی کمان خود را بدون غرض کشیده، پادشاه اسرائیل را میان وصله های زره زد، و او به ارابه ران خود گفت: «دست خود را بگردان و مرا از لشکر بیرون ببرزیرا که مجروح شدم.»

Shih kapitullin Kopjo të gjitha

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

33 اما تیر یکی از سربازان به طور تصادفی از میان شکاف زرهٔ اَخاب، به او اصابت کرد. اَخاب به ارابه‌ران خود گفت: «ارابه را برگردان و مرا از میدان جنگ بیرون ببر، چون سخت مجروح شده‌ام.»

Shih kapitullin Kopjo të gjitha

مژده برای عصر جدید

33 امّا برحسب اتّفاق سربازی کمان خود را کشید و تیری را رها کرد و تیر به دَرز زِرِه اخاب پادشاه خورد و اخاب به ارّابه‌ران خود گفت: «من زخمی شده‌ام. بازگرد و مرا از میدان جنگ بیرون کن.»

Shih kapitullin Kopjo të gjitha

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

33 برحسب اتّفاق، سربازی کمان خود را کشید و تیری را رها کرد و آن تیر به درز زِرِه اَخاب پادشاه خورد؛ پس اَخاب به ارّابه‌ران خود گفت: «من زخمی شده‌ام. بازگرد و مرا از میدان جنگ بیرون ببر.»

Shih kapitullin Kopjo të gjitha

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

33 اما کسی کمان خود را بی‌هدف کشیده، پادشاه اسرائیل را از میان وصله‌های زره‌اش زد. پس پادشاه به ارابه‌ران خود گفت: «برگرد و مرا از میدان جنگ بیرون ببر، زیرا که مجروح شده‌ام.»

Shih kapitullin Kopjo të gjitha




۲تواریخ 18:33

Na ndiq:

Reklamat


Reklamat