ततस्तृतीयप्रहरे यीशुरुच्चैरवदत् एली एली लामा शिवक्तनी अर्थाद् "हे मदीश मदीश त्वं पर्य्यत्याक्षीः कुतो हि मां?"
मत्ती 27:33 - सत्यवेदः। Sanskrit NT in Devanagari अनन्तरं गुल्गल्ताम् अर्थात् शिरस्कपालनामकस्थानमु पस्थाय ते यीशवे पित्तमिश्रिताम्लरसं पातुं ददुः, अधिकानि संस्करणानिসত্যৱেদঃ। Sanskrit Bible (NT) in Assamese Script অনন্তৰং গুল্গল্তাম্ অৰ্থাৎ শিৰস্কপালনামকস্থানমু পস্থায তে যীশৱে পিত্তমিশ্ৰিতাম্লৰসং পাতুং দদুঃ, সত্যবেদঃ। Sanskrit Bible (NT) in Bengali Script অনন্তরং গুল্গল্তাম্ অর্থাৎ শিরস্কপালনামকস্থানমু পস্থায তে যীশৱে পিত্তমিশ্রিতাম্লরসং পাতুং দদুঃ, သတျဝေဒး၊ Sanskrit Bible (NT) in Burmese Script အနန္တရံ ဂုလ္ဂလ္တာမ် အရ္ထာတ် ၑိရသ္ကပါလနာမကသ္ထာနမု ပသ္ထာယ တေ ယီၑဝေ ပိတ္တမိၑြိတာမ္လရသံ ပါတုံ ဒဒုး, satyavEdaH| Sanskrit Bible (NT) in Cologne Script anantaraM gulgaltAm arthAt ziraskapAlanAmakasthAnamu pasthAya tE yIzavE pittamizritAmlarasaM pAtuM daduH, સત્યવેદઃ। Sanskrit Bible (NT) in Gujarati Script અનન્તરં ગુલ્ગલ્તામ્ અર્થાત્ શિરસ્કપાલનામકસ્થાનમુ પસ્થાય તે યીશવે પિત્તમિશ્રિતામ્લરસં પાતું દદુઃ, satyavedaH| Sanskrit Bible (NT) in Harvard-Kyoto Script anantaraM gulgaltAm arthAt ziraskapAlanAmakasthAnamu pasthAya te yIzave pittamizritAmlarasaM pAtuM daduH, |
ततस्तृतीयप्रहरे यीशुरुच्चैरवदत् एली एली लामा शिवक्तनी अर्थाद् "हे मदीश मदीश त्वं पर्य्यत्याक्षीः कुतो हि मां?"
अपरञ्च द्वितीययामात् तृतीययामपर्य्यन्तं रवेस्तेजसोन्तर्हितत्वात् सर्व्वदेशोऽन्धकारेणावृतो