Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




К Ефесянам 6:3 - Синодальный перевод

3 да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

3 «И будет тебе хорошо, и долго будешь жить на земле».

См. главу Копировать

Восточный Перевод

3 «Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле».

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

3 «Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле».

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

3 «Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле».

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

3 чтобы тебе было хорошо и был ты долголетен на земле.

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

3 да благо ти будет, и будеши долголетен на земли.

См. главу Копировать




К Ефесянам 6:3
15 Перекрёстные ссылки  

Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих;


и домов не стройте, и семян не сейте, и виноградников не разводите, и не имейте их, но живите в шатрах во все дни жизни вашей, чтобы вам долгое время прожить на той земле, где вы странниками».


хорошо ли, худо ли то будет, но гласа Господа Бога нашего, к Которому посылаем тебя, послушаемся, чтобы нам было хорошо, когда будем послушны гласу Господа Бога нашего.


Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием:


И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.


не ешь ее, дабы хорошо было тебе и детям твоим после тебя [во веки], если будешь делать [доброе и] справедливое пред очами Господа [Бога твоего].


Слушай и исполняй все слова сии, которые заповедую тебе, дабы хорошо было тебе и детям твоим после тебя во век, если будешь делать доброе и угодное пред очами Господа, Бога твоего.


мать пусти, а детей возьми себе, чтобы тебе было хорошо, и чтобы продлились дни твои.


и храни постановления Его и заповеди Его, которые я заповедую тебе ныне, чтобы хорошо было тебе и сынам твоим после тебя, и чтобы ты много времени пробыл на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе навсегда.


Почитай отца твоего и матерь твою, как повелел тебе Господь, Бог твой, чтобы продлились дни твои, и чтобы хорошо тебе было на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.


ходите по тому пути, по которому повелел вам Господь, Бог ваш, дабы вы были живы, и хорошо было вам, и прожили много времени на той земле, которую получите во владение.


и делай справедливое и доброе пред очами Господа [Бога твоего], дабы хорошо тебе было, и дабы ты вошел и овладел доброю землею, которую Господь с клятвою обещал отцам твоим,


Итак слушай, Израиль, и старайся исполнить это, чтобы тебе хорошо было, и чтобы вы весьма размножились, как Господь, Бог отцов твоих, говорил тебе, [что Он даст тебе] землю, где течет молоко и мед. [Сии суть постановления и законы, которые заповедал Господь Бог сынам Израилевым в пустыне, по исшествии их из земли Египетской.]


И сказала ей Ноеминь, свекровь ее: дочь моя, не поискать ли тебе пристанища, чтобы тебе хорошо было?


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама