Судьи 9:20 - Синодальный перевод20 если же нет, то да изыдет огонь от Авимелеха и да пожжет жителей Сихемских и весь дом Милло и да изыдет огонь от жителей Сихемских и от дома Милло, и да пожжет Авимелеха. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова20 Но если это не так, то пусть пламя выйдет от Авимелеха и поглотит знатных людей Шехема и Бет-Милло, и пусть выйдет пламя от знатных людей Шехема и Бет-Милло и поглотит Авимелеха». См. главуВосточный Перевод20 Но если нет, то пусть из Ави-Малика выйдет пламя и пожрёт вас, жители Шехема и Бет-Милло, и пусть из вас, жители Шехема и Бет-Милло, выйдет пламя и пожрёт Ави-Малика! См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»20 Но если нет, то пусть из Ави-Малика выйдет пламя и пожрёт вас, жители Шехема и Бет-Милло, и пусть из вас, жители Шехема и Бет-Милло, выйдет пламя и пожрёт Ави-Малика! См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)20 Но если нет, то пусть из Абималика выйдет пламя и пожрёт вас, жители Шахема и Бет-Милло, и пусть из вас, жители Шахема и Бет-Милло, выйдет пламя и пожрёт Абималика! См. главуСвятая Библия: Современный перевод20 Но если вы поступили не по совести, то пусть огонь изойдёт от Авимелеха и сожжёт жителей Сихема и весь дом Милло. И пусть огонь изойдёт от жителей Сихема и от дома Милло и сожжёт Авимелеха!» См. главуНовый русский перевод20 Но если нет, то пусть из Авимелеха выйдет пламя и пожрет вас, жители Шехема и Бет-Милло, и пусть из вас, жители Шехема и Бет-Милло, выйдет пламя и пожрет Авимелеха! См. главу |