Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Судьи 18:7 - Синодальный перевод

7 И пошли те пять мужей, и пришли в Лаис, и увидели народ, который в нем, что он живет покойно, по обычаю Сидонян, тих и беспечен, и что не было в земле той, кто обижал бы в чем, или имел бы власть: от Сидонян они жили далеко, и ни с кем не было у них никакого дела.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

7 Пятеро воинов продолжили свой путь, пришли в Лаиш и увидели, что жители этого города живут беспечно, как водится у сидонян, спокойно и беззаботно. Некому было их притеснять в том краю, и никто над ними не властвовал. От сидонян они были далеко, а ни с кем другим не имели дела.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

7 Эти пятеро ушли и пришли в Лаиш. Там они увидели, что народ живёт спокойно, по обычаю сидонян, тихо и беспечно, не нуждаясь ни в чём на земле и обладая богатством. Они жили далеко от сидонян и ни с кем не были в союзе.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

7 Эти пятеро ушли и пришли в Лаиш. Там они увидели, что народ живёт спокойно, по обычаю сидонян, тихо и беспечно, не нуждаясь ни в чём на земле и обладая богатством. Они жили далеко от сидонян и ни с кем не были в союзе.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

7 Эти пятеро ушли и пришли в Лаиш. Там они увидели, что народ живёт спокойно, по обычаю сидонян, тихо и беспечно, не нуждаясь ни в чём на земле и обладая богатством. Они жили далеко от сидонян и ни с кем не были в союзе.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

7 Те пятеро мужчин пошли и пришли в город Лаис. Они увидели, что народ там живёт в безопасности и им управляют сидоняне. У людей есть всё, и жизнь у них тихая и беспечная. У них нет врагов, которые притесняли бы их. Живут они далеко от города Сидон, а с народом Арама у них нет никаких соглашений.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

7 Эти пятеро ушли и пришли в Лаиш. Там они увидели, что народ живет спокойно, по обычаю сидонян, тихо и беспечно, не нуждаясь ни в чем на земле и обладая богатством. Они жили далеко от сидонян и ни с кем не были в союзе.

См. главу Копировать




Судьи 18:7
13 Перекрёстные ссылки  

Отец же никогда не стеснял его вопросом: для чего ты это делаешь? Он же был очень красив и родился ему после Авессалома.


Мало было для него впадать в грехи Иеровоама, сына Наватова; он взял себе в жену Иезавель, дочь Ефваала царя Сидонского, и стал служить Ваалу и поклоняться ему.


и нашли пастбища тучные и хорошие и землю обширную, спокойную и безопасную, потому что до них жило там только немного Хамитян.


Вставайте, выступайте против народа мирного, живущего беспечно, говорит Господь; ни дверей, ни запоров нет у него, живут поодиночке.


Ибо начальствующие страшны не для добрых дел, но для злых. Хочешь ли не бояться власти? Делай добро, и получишь похвалу от нее,


И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего. [Аморреи оставались жить в Еломе и Саламине, но рука Ефремова одолела их, и сделались они данниками ему.]


правителям ли, как от него посылаемым для наказания преступников и для поощрения делающих добро, —


Сколько славилась она и роскошествовала, столько воздайте ей мучений и горестей. Ибо она говорит в сердце своем: «сижу царицею, я не вдова и не увижу горести!»


и нарекли имя городу: Дан, по имени отца своего Дана, сына Израилева; а прежде имя городу тому было: Лаис.


Священник сказал им: идите с миром; пред Господом путь ваш, в который вы идете.


И возвратились [оные пять человек] к братьям своим в Цору и Естаол, и сказали им братья их: с чем вы?


Я объявил ему, что Я накажу дом его на веки за ту вину, что он знал, как сыновья его нечествуют, и не обуздывал их;


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама