Откровение 9:9 - Синодальный перевод9 На ней были брони, как бы брони железные, а шум от крыльев ее — как стук от колесниц, когда множество коней бежит на войну; См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова9 И была у нее броня, похожая на железную, и шум от крыльев ее подобен был топоту многих коней и грохоту колесниц, несущихся к полю боя. См. главуВосточный Перевод9 На саранче была твёрдая, как железо, броня, и шум её крыльев напоминал шум коней и боевых колесниц, мчащихся на сражение. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»9 На саранче была твёрдая, как железо, броня, и шум её крыльев напоминал шум коней и боевых колесниц, мчащихся на сражение. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)9 На саранче была твёрдая, как железо, броня, и шум её крыльев напоминал шум коней и боевых колесниц, мчащихся на сражение. См. главуперевод Еп. Кассиана9 и она имела брони словно брони железные, и шум крыльев её словно шум от колесниц, когда много коней бежит на сражение. См. главуБиблия на церковнославянском языке9 и имеяху броня, яко броня железны, и глас крил их, яко глас колесниц, егда кони мнози текут на брань: См. главу |