Осия 14:6 - Синодальный перевод6 Я буду росою для Израиля; он расцветет, как лилия, и пустит корни свои, как Ливан. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова6 Для Израиля Я буду подобен росе, и тогда, как лилия, он расцветет, глубоко пустит корни, как кедр на Ливане, См. главуВосточный Перевод6 Я буду росой для Исраила, и он расцветёт, как лилия. Он пустит свои корни, как ливанский кедр. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»6 Я буду росой для Исраила, и он расцветёт, как лилия. Он пустит свои корни, как ливанский кедр. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)6 Я буду росой для Исроила, и он расцветёт, как лилия. Он пустит свои корни, как ливанский кедр. См. главуСвятая Библия: Современный перевод6 Я буду росой для Израиля, и он расцветёт как лилия, он будет расти словно ливанский кедр. См. главуНовый русский перевод6 Я буду росой для Израиля, и он расцветет, как лилия. Он пустит свои корни, как ливанский кедр. См. главу |