Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Бытие 38:19 - Синодальный перевод

19 И, встав, пошла, сняла с себя покрывало свое и оделась в одежду вдовства своего.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

19 Возвратившись домой, Фамарь сняла с себя покрывало и снова надела свои вдовьи одежды.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

19 Уйдя оттуда, она сняла своё покрывало и вновь надела вдовьи одежды.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

19 Уйдя оттуда, она сняла своё покрывало и вновь надела вдовьи одежды.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

19 Уйдя оттуда, она сняла своё покрывало и вновь надела вдовьи одежды.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

19 Фамарь отправилась домой, сняла чадру, которой закрывала лицо, и снова надела свою вдовью одежду.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

19 Уйдя оттуда, она сняла свое покрывало и вновь надела вдовьи одежды.

См. главу Копировать




Бытие 38:19
5 Перекрёстные ссылки  

И сняла она с себя одежду вдовства своего, покрыла себя покрывалом и, закрывшись, села у ворот Енаима, что на дороге в Фамну. Ибо видела, что Шела вырос, и она не дана ему в жену.


Он сказал: какой дать тебе залог? Она сказала: печать твою, и перевязь твою, и трость твою, которая в руке твоей. И дал он ей и вошел к ней; и она зачала от него.


Иуда же послал козленка чрез друга своего Одолламитянина, чтобы взять залог из руки женщины, но он не нашел ее.


И послал Иоав в Фекою, и взял оттуда умную женщину и сказал ей: притворись плачущею и надень печальную одежду, и не мажься елеем, и представься женщиною, много дней плакавшею по умершем;


И сказал ей царь: что тебе? И сказала она: я [давно] вдова, муж мой умер;


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама