Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Бытие 24:23 - Синодальный перевод

23 [и спросил ее] и сказал: чья ты дочь? скажи мне, есть ли в доме отца твоего место нам ночевать?

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

23 и спросил: «Чья ты дочь? Скажи мне, есть ли в доме отца твоего место, чтобы мне и людям моим переночевать?»

См. главу Копировать

Восточный Перевод

23 и спросил: – Скажи мне, чья ты дочь? Нет ли у твоего отца в доме комнаты, чтобы нам переночевать?

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

23 и спросил: – Скажи мне, чья ты дочь? Нет ли у твоего отца в доме комнаты, чтобы нам переночевать?

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

23 и спросил: – Скажи мне, чья ты дочь? Нет ли у твоего отца в доме комнаты, чтобы нам переночевать?

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

23 и спросил: «Кто твой отец? Не найдётся ли у него в доме места нам всем переночевать?»

См. главу Копировать

Новый русский перевод

23 и спросил: — Скажи мне, чья ты дочь? Нет ли у твоего отца в доме комнаты, чтобы нам переночевать?

См. главу Копировать




Бытие 24:23
3 Перекрёстные ссылки  

Когда верблюды перестали пить, тогда человек тот взял золотую серьгу, весом полсикля, и два запястья на руки ей, весом в десять сиклей золота;


Она сказала ему: я дочь Вафуила, сына Милки, которого она родила Нахору.


Я спросил ее и сказал: чья ты дочь? [скажи мне]. Она сказала: дочь Вафуила, сына Нахорова, которого родила ему Милка. И дал я серьги ей и запястья на руки ее.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама