Бытие 17:17 - Синодальный перевод17 И пал Авраам на лице свое, и рассмеялся, и сказал сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра, девяностолетняя, неужели родит? См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова17 Авраам вновь пал ниц, но засмеялся про себя: «Неужели от столетнего будет сын? Сарре ли рожать в ее девяносто лет?» См. главуВосточный Перевод17 Ибрахим поклонился до самой земли и подумал, рассмеявшись: «Родится ли сын у человека, которому сто лет? Родит ли ребёнка Сарра, которой уже девяносто?» См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»17 Ибрахим поклонился до самой земли и подумал, рассмеявшись: «Родится ли сын у человека, которому сто лет? Родит ли ребёнка Сарра, которой уже девяносто?» См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)17 Иброхим поклонился до самой земли и подумал, рассмеявшись: «Родится ли сын у человека, которому сто лет? Родит ли ребёнка Соро, которой уже девяносто?» См. главуСвятая Библия: Современный перевод17 Авраам пал ниц, но про себя рассмеялся, подумав: «Мне 100 лет, у меня не может быть сына, да и Сарре 90 лет, и у неё не может быть ребёнка». См. главуНовый русский перевод17 Авраам пал ниц и подумал, рассмеявшись: «Родится ли сын у человека, которому сто лет? Родит ли ребенка Сарра, которой уже девяносто?» См. главу |