Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Притчи 6:8 - Синодальный перевод

8 но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою. [Или пойди к пчеле и познай, как она трудолюбива, какую почтенную работу она производит; ее труды употребляют во здравие и цари и простолюдины; любима же она всеми и славна; хотя силою она слаба, но мудростью почтена.]

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

8 но с лета он копит запасы, во время жатвы собирает себе пищу.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

8 но он запасается летом пищей, собирает себе еду во время жатвы.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

8 но он запасается летом пищей, собирает себе еду во время жатвы.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

8 но он запасается летом пищей, собирает себе еду во время жатвы.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

8 но в летнее время муравей собирает себе пищу, складывает её, и зимой он не страдает от голода.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

8 но он запасается летом пищей, собирает себе еду во время жатвы.

См. главу Копировать




Притчи 6:8
5 Перекрёстные ссылки  

Собирающий во время лета — сын разумный, спящий же во время жатвы — сын беспутный.


И довольно козьего молока в пищу тебе, в пищу домашним твоим и на продовольствие служанкам твоим.


муравьи — народ не сильный, но летом заготовляют пищу свою;


Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего?


собирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама