Притчи 17:8 - Синодальный перевод8 Подарок — драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова8 Всякий дающий взятку считает ее неким волшебным камнем: на что ни взглянет, во всем успех. См. главуВосточный Перевод8 Взятка – как волшебный камень в глазах дающего её: куда он ни повернётся, преуспеет! См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»8 Взятка – как волшебный камень в глазах дающего её: куда он ни повернётся, преуспеет! См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)8 Взятка – как волшебный камень в глазах дающего её: куда он ни повернётся, преуспеет! См. главуСвятая Библия: Современный перевод8 Некоторые люди считают, что взятка — это амулет, приносящий удачу везде, куда бы они ни пошли. См. главуНовый русский перевод8 Взятка — как волшебный камень в глазах дающего ее: куда он ни повернется, преуспеет. См. главу |