Михей 2:7 - Синодальный перевод7 О, называющийся домом Иакова! разве умалился Дух Господень? таковы ли действия Его? не благотворны ли слова Мои для того, кто поступает справедливо? См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова7 О дом Иакова, как могут они говорить такое?! Может ли иссякнуть терпенье Господне? Так ли Он поступает? Он Сам говорит: «Мои слова во благо тем, кто ступает прямо. См. главуВосточный Перевод7 Разве можно так говорить потомкам Якуба? Разве терпение Вечного истощилось? Разве Он сделал бы такое? Вечный отвечает: – Разве Мои слова не во благо тому, чей путь безупречен? См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»7 Разве можно так говорить потомкам Якуба? Разве терпение Вечного истощилось? Разве Он сделал бы такое? Вечный отвечает: – Разве Мои слова не во благо тому, чей путь безупречен? См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)7 Разве можно так говорить потомкам Якуба? Разве терпение Вечного истощилось? Разве Он сделал бы такое? Вечный отвечает: – Разве Мои слова не во благо тому, чей путь безупречен? См. главуСвятая Библия: Современный перевод7 Народ Иакова, я должен тебя предостеречь, что Господь теряет терпение из-за твоих злодеяний. Если бы ты жил праведно, то я бы только хорошее говорил тебе. См. главуНовый русский перевод7 Разве можно так говорить, дом Иакова? Разве терпение Господа истощилось? Разве Он сделал бы такое? «Разве слова Мои не во благо тому, чей путь безупречен? См. главу |