Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




От Матфея 5:43 - Синодальный перевод

43 Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

43 Вы слышали, что было сказано: „Люби ближнего своего и ненавидь врага своего“.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

43 – Вы слышали, что было сказано: «Люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего».

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

43 – Вы слышали, что было сказано: «Люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего».

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

43 – Вы слышали, что было сказано: «Люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего».

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

43 Вы слышали, что было сказано: «Возлюби ближнего твоего и возненавидь врага твоего».

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

43 Слышасте, яко речено есть: возлюбиши искренняго твоего и возненавидиши врага твоего.

См. главу Копировать




От Матфея 5:43
17 Перекрёстные ссылки  

Скажу Богу, заступнику моему: для чего Ты забыл меня? Для чего я сетуя хожу от оскорблений врага?


Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я Господь [Бог ваш].


почитай отца и мать; и: люби ближнего твоего, как самого себя.


Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду.


Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй.


Аммонитянин и Моавитянин не может войти в общество Господне, и десятое поколение их не может войти в общество Господне во веки,


Не желай им мира и благополучия во все дни твои, во веки.


Помни, как поступил с тобою Амалик на пути, когда вы шли из Египта:


Если вы исполняете закон царский, по Писанию: возлюби ближнего твоего, как себя самого, — хорошо делаете.


И мы имеем от Него такую заповедь, чтобы любящий Бога любил и брата своего.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама