Исаия 66:11 - Синодальный перевод11 чтобы вам питаться и насыщаться от сосцов утешений его, упиваться и наслаждаться преизбытком славы его. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова11 Она насытит вас, как младенцев, у груди ее утешитесь, безмерно насладитесь молоком, коим полна ее грудь. См. главуВосточный Перевод11 Потому что вы будете питаться и насыщаться из её груди, дающей утешение, будете упиваться и наслаждаться полнотой её славы. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»11 Потому что вы будете питаться и насыщаться из её груди, дающей утешение, будете упиваться и наслаждаться полнотой её славы. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)11 Потому что вы будете питаться и насыщаться из её груди, дающей утешение, будете упиваться и наслаждаться полнотой её славы. См. главуСвятая Библия: Современный перевод11 Потому что пришло к вам милосердие, оно как молоко матери, всех вас вскормит, и насладитесь вы славой Иерусалима. См. главуНовый русский перевод11 Потому что вы будете питаться и насыщаться из ее груди, дающей утешение, будете упиваться и наслаждаться полнотой ее славы». См. главу |