Исаия 28:9 - Синодальный перевод9 А говорят: «кого хочет он учить ве́дению? и кого вразумлять проповедью? отнятых от грудного молока, отлученных от сосцов матери? См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова9 Говорят они обо мне: «Кого это он учить собрался? С кем решил поделиться знанием? С младенцами, едва отнятыми от груди? С сосунками, что едва из колыбели? См. главуВосточный Перевод9 – Кого он пытается учить? – говорят они. – Кому разъясняет учение? Детям, которых только что отняли от груди, кто ещё совсем недавно сосал молоко? См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»9 – Кого он пытается учить? – говорят они. – Кому разъясняет учение? Детям, которых только что отняли от груди, кто ещё совсем недавно сосал молоко? См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)9 – Кого он пытается учить? – говорят они. – Кому разъясняет учение? Детям, которых только что отняли от груди, кто ещё совсем недавно сосал молоко? См. главуСвятая Библия: Современный перевод9 Люди жалуются: «За кого нас Господь принимает? Кого Он пытается заставить понять поучения Свои? Неужели Он полагает, что мы подобны малым детям, младенцам, которых недавно отлучили от материнской груди?» См. главуНовый русский перевод9 «Кого пытается он учить? Кому разъясняет учение? Детям, которых только что отняли от груди, кто еще совсем недавно сосал молоко? См. главу |