Исаия 21:2 - Синодальный перевод2 Грозное видение показано мне: грабитель грабит, опустошитель опустошает; восходи, Елам, осаждай, Мид! всем стенаниям я положу конец. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова2 Явлено мне грозное видение: предает предатель, губит губитель! «Поднимайся, Элам, осаждай, Мидия! Положу Я конец стенаниям их жертв». См. главуВосточный Перевод2 Грозное видение было дано мне: предатель предаёт, грабитель грабит. – Нападай, Елам! Осаждай, Мидия! Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»2 Грозное видение было дано мне: предатель предаёт, грабитель грабит. – Нападай, Елам! Осаждай, Мидия! Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)2 Грозное видение было дано мне: предатель предаёт, грабитель грабит. – Нападай, Елам! Осаждай, Мидия! Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец. См. главуСвятая Библия: Современный перевод2 Я вижу, что произойдёт нечто ужасное: вижу предателей, предающих, вижу грабителей, грабящих. Елам, иди войной на них, Мидия, окружи их и победи! Всем жалобам и стонам, которые причинил этот город, Я положу конец. См. главуНовый русский перевод2 Грозное видение было дано мне: предатель предает, грабитель грабит. «Нападай, Елам! Осаждай, Мидия! Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец». См. главу |