Навин 9:27 - Синодальный перевод27 и определил в тот день Иисус, чтобы они рубили дрова и черпали воду для [всего] общества и для жертвенника Господня; [посему жители Гаваона сделались дровосеками и водоносами для жертвенника Божия] даже до сего дня, на месте, какое ни избрал бы [Господь]. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова27 Тогда же повелел Иисус, чтобы хиввеи рубили дрова и носили воду для народа и жертвенника Господа в том месте, какое Он изберет. Так продолжается и поныне. См. главуВосточный Перевод27 В тот день он сделал гаваонитян дровосеками и водоносами для народа и для жертвенника Вечного на том месте, какое бы Вечный ни избирал. Они делают это и до сих пор. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»27 В тот день он сделал гаваонитян дровосеками и водоносами для народа и для жертвенника Вечного на том месте, какое бы Вечный ни избирал. Они делают это и до сих пор. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)27 В тот день он сделал гаваонитян дровосеками и водоносами для народа и для жертвенника Вечного на том месте, какое бы Вечный ни избирал. Они делают это и до сих пор. См. главуСвятая Библия: Современный перевод27 Иисус сделал их рабами израильского народа. Они рубили дрова и носили воду для израильтян и для жертвенника Господа. Они и до сего дня ещё остаются рабами. См. главуНовый русский перевод27 В тот день он сделал гаваонитян дровосеками и водоносами для общества и для жертвенника Господа на том месте, какое бы Господь ни избирал. Они делают это и до сих пор. См. главу |