Иеремия 6:10 - Синодальный перевод10 К кому мне говорить и кого увещевать, чтобы слушали? Вот, ухо у них необрезанное, и они не могут слушать; вот, слово Господне у них в посмеянии; оно неприятно им. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова10 К кому мне обратиться, кого предостеречь, чтобы они услышали? Глухи они и внимать не способны. Слово Господа у них в презрении, нет в нем для них отрады. См. главуВосточный Перевод10 Кому говорю, кого остерегаю? Кто будет меня слушать? Уши их заткнуты, они не способны слышать. Слово Вечного для них оскорбительно; им нет в нём радости. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»10 Кому говорю, кого остерегаю? Кто будет меня слушать? Уши их заткнуты, они не способны слышать. Слово Вечного для них оскорбительно; им нет в нём радости. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)10 Кому говорю, кого остерегаю? Кто будет меня слушать? Уши их заткнуты, они не способны слышать. Слово Вечного для них оскорбительно; им нет в нём радости. См. главуСвятая Библия: Современный перевод10 Кому мне говорить, кого предупреждать, кто будет слушать? Люди Израиля закрыли уши и не слышат, им неприятно поучение Господа, весть Его слышать они не хотят. См. главуНовый русский перевод10 Кому говорю, кого остерегаю? Кто будет слушать? Уши их заткнуты, они не способны слышать. Слово Господне для них оскорбительно, им нет в нем радости. См. главу |